PENTINGNYA MENGUCAPKAN "BONJOUR"

De l’importance de dire « bonjour »

Commençons par le commencement : en France il est vital de toujours dire bonjour, en premier, avant de dire quoi que ce soit d’autre. On ne peut pas dire « excusez-moi » d’abord, on ne peut pas dire « eh, vous là-bas ! ». Non. Il faut dire « bonjour Monsieur » ou « bonjour Madame » et ensuite on peut dire « excusez-moi ». Donc : « bonjour Monsieur, excusez-moi, je cherche les haricots verts. » Et dans ce cas-là on va forcément vous répondre, ils vont peut-être même vous faire un petit sourire, ce qui est toujours bien agréable.

En plus, en France, on dit bonjour dans des situations un petit peu inhabituelles. Par exemple, l’autre jour, j’attendais ma voiture après une réparation. Je suis rentrée dans la salle d’attente, il y avait deux personnes assises dans la salle d’attente, et je n’ai rien dit. Je ne sais pas pourquoi, j’ai oublié, je devais penser à autre chose. Une autre personne est arrivée après moi et a dit « bonjour », et bien sûr tout le monde a répondu « bonjour », et je me suis sentie bien bête, parce que normalement il aurait fallu que je dise bonjour en rentrant dans la salle d’attente. Donc, en France, quand vous rentrez dans une salle d’attente, quand vous rentrez dans une boulangerie, dans un petit commerce, dans un ascenseur même, dans tout lieu qui est un petit peu restreint et où les gens vont vous regarder, vous devez dire bonjour. C’est la règle.

 Alors c’est vrai que pour un anglophone, rentrer dans une boulangerie en disant « bonjour » c’est un peu étonnant. Il va falloir vous entraîner. Mais je vous promets, une fois que vous aurez pris l’habitude ça va venir naturellement. Tout le monde va vous trouver fort sympathique, va vous faire de grands sourires, et va s’empresser de bien s’occuper de vous. Donc, ça c’est important, non ?

 Et maintenant que j’ai dit bonjour, je peux me présenter. Je suis Annie Sargent, je suis toulousaine, et je m’occupe du site joinusinfrance.com. Au revoir, à bientôt !

 French text and sound file by Annie Sargent of Join Us in France, an English-language podcast about French travel and culture.

 

Ressource: https://www.lawlessfrench.com/listening/de-limportance-de-dire-bonjour/

Terjemahan:

Pentingnya mengucapkan "halo"

Mari kita mulai: di Prancis penting untuk selalu menyapa dengan ucapan "bonjour" terlebih dahulu, sebelum mengucapkan apa pun. Anda tidak bisa mengatakan "permisi" dulu, Anda tidak bisa mengatakan "hei, kamu di sana!". Tidak. Anda harus mengatakan "halo tuan" atau "halo madam" dan kemudian Anda baru dapat mengatakan "permisi". Jadi: “Halo Pak, permisi, saya sedang mencari kacang hijau.» Dan dalam hal ini kami akan menjawab Anda, mereka bahkan mungkin memberi Anda sedikit senyuman, yang selalu sangat menyenangkan.

Selain itu, di Prancis, kami menyapa dalam situasi yang sedikit tidak biasa. Misalnya, kemarin saya menunggu mobil saya setelah diperbaiki. Aku masuk ke ruang tunggu, ada dua orang yang duduk di ruang tunggu, dan aku diam saja. Saya tidak tahu mengapa, saya lupa, saya harus memikirkan hal lain. Orang lain datang setelah saya dan berkata "halo", dan tentu saja semua orang menjawab "halo", dan saya merasa sangat konyol, karena biasanya saya harus mengatakan halo ketika saya masuk ke kamar mandi. 'menunggu. Jadi di Prancis, saat Anda masuk ke ruang tunggu, saat Anda masuk ke toko roti, toko kecil, bahkan di lift, di tempat mana pun yang agak kecil dan di mana orang melihat Anda, Anda harus menyapa. Itu aturannya.

Jadi benar bahwa bagi penutur bahasa Inggris, berjalan ke toko roti dan berkata "halo" agak mengejutkan. Anda harus berlatih. Tapi saya berjanji, begitu Anda terbiasa, itu akan datang secara alami. Semua orang akan menemukan Anda sangat baik, akan memberi Anda senyum lebar, dan akan bersemangat untuk melayani Anda dengan baik. Jadi, ini penting, bukan?


Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

Demander quelqu’un de faire quelque chose et interdiction (meminta seseorang untuk melakukan sesuatu dan melarang)

3.3 Mencontohkan tindak tutur untuk mengajak /mengundang, menerima dan menolak ajakan (inviter quelqu’un, accepter et refuser une invitation) dengan memperhatikan fungsi sosial, struktur teks, dan unsur kebahasaan pada teks interaksi lisan dan tulis

3.6 Menganalisis sistematika dan kebahasaan kritik dan esai